Putto or Cherub?

This isn't the type of question I ask very often, but a post about a Thomas Brooks Dresser over at Rare Victorian peaked my interest. John Werry raised the issue of whether the winged male child, shown at the top of this dresser as well as in countless other works of furniture and art, ought to be referred to as a "putti" (singular for "putto") or as a "cherub."

According to Wikipedia's version of the story, "cherub" cannot refer to the artistic representation of toddler angels, a claim for which Wikipedia provides no support in that article but does in another on putto. I use the term "support" loosely, since the reference does not appear to be academic or peer-reviewed; in any case, a forum poster known as Juan Carlos Martinez argues that "cherub" refers exclusively to the Christian theological figures, and that putto are only secularized versions of Cupid—and thus obviously not Christian (see the rest of his argument). Not wanting to leave the question unanswered, I did what I always do in any contest of English diction: I consulted the Oxford English Dictionary (which unfortunately requires a subscription to access).

Here is a brief history that the OED provides for "cherub":

The history of the sense, or notion attached to the word, lies outside English, though English use reflects all its varieties. In the OTest. the cherubim are ‘living creatures’ with two or four wings, but the accounts of their form are not consistent: cf. the earlier notices with those of Ezekiel's vision (Ezek. i, x). They first appear in Genesis iii. 24, as guardians of the tree of life. This name was also given to the two images overlaid with gold placed with wings expanded over the mercy-seat in the Jewish tabernacle and temple, over which the shekinah or symbol of the divine presence was manifested. A frequent expression for the Divine Being was ‘he that dwelleth (or sitteth) between (or on) the cherubim’. Psalm xviii. 10 (also contained in 2 Sam. xxii. 11) says of Jehovah ‘He rode upon a cherub (LXX. cherubim), and did fly’. It is in connexion with this class of passages that the word first appears in English, and it is difficult to know exactly how the word was construed or used. The inclusion of the cherubim among angels appears to belong to Christian Mysticism. According to the 4th c. work attributed to Dionysius the Areopagite, the heavenly beings are divided into three hierarchies, each containing three orders or choirs, viz. (according to the received order) seraphim, cherubim, thrones; dominions, virtues (), powers; principalities, archangels, angels. Cherubim were thus made the second of the nine orders, having the special attribute of knowledge and contemplation of divine things. Their angelic character is that which chiefly prevails in later notions and in Christian art.


2.b gives this:

One of the second order of angels of the Dionysian hierarchy, reputed to excel specially in knowledge (as the seraphim in love); a conventional representation of such an angelic being in painting or sculpture.

As the Christian notion was simply super-imposed as a kind of gloss upon the Hebrew, the two are not usually separable in med.L. or Eng. Milton completely blends them, as did e.g. Durandus in his Rationale Divinorum Officiorum (1286). In early Christian art, cherubim were app. coloured red, but according to some, blue, the seraphim being red. In modern art, a cherub is usually represented as a beautiful winged child, or as consisting of a child's head with wings but no body.


The entry for "putto" reads:

Esp. in Renaissance or Baroque art: a representation of a child, usually a boy, naked or in swaddling clothes; a cherub, a cupid. (First use c1660.)


Thus, not only does "cherub" refer to both to the actual theological being as well as to its artistic interpretation (which can indeed take the figure of a boy), but "putto" appears much later than either the word "cherub" or the use of cherubs in art, and can apparently refer to either representations of Cupid or of cherubs in addition to being synonymous with "cherub" itself. So it appears that Wikipedia is incorrect, and that you could use either "cherub" or "putti" to describe the figure on the Thomas Brooks dresser discussed by Werry.

Your Thoughts

Name (Required)
Email (Required)
Color of an orange (Required: help us combat spam)
Website
Comment notification? (Receive email when someone else comments)


Comment